教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 回答終了

消防の英語表記に関してです。

消防の英語表記に関してです。最近オリンピックパラリンピックに向けて英語表記が進んでると思うのですが、そこで疑問に思ったのが、特に救急車によくある英語表記です。 Fire department と表記するところもあれば Fire Bureau と表記するところもありますよね。 個人的に中核市規模の消防「局」やそれ以下の消防「本部」規模はdepartmentを使い、政令指定都市などの大きな規模の消防「局」はbureauを使ってるということに気づきました。 英語で消防局はdepartmentでいいと思うのです。 だってアメリカでFDNYもニューヨーク市消防局ですよね。 なのに日本はなぜbureauなのでしょうか?

続きを読む

42閲覧

1人がこの質問に共感しました

ID非公開さん

回答(1件)

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

消防(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: この仕事教えて

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる