4月から高校生になります。将来はフリーランスの文芸翻訳家か映像翻訳家になりたいのですが、最初はどこかに就職して翻訳は副業…

4月から高校生になります。将来はフリーランスの文芸翻訳家か映像翻訳家になりたいのですが、最初はどこかに就職して翻訳は副業として始めるのが普通ですか?翻訳家としての稼ぎだけで暮らしていけるようになるまでの道のりを教えてください。 私はスペイン語と韓国語を独学で学んでいた経験があり、そのどちらかの翻訳をしたいのですが、需要が高いのはどちらですか?

続きを読む

214閲覧

ID非公開さん

回答(2件)

  • ベストアンサー

    文芸/出版翻訳は一部の方を除いて専業で食べていけるとは思えませんので、映像翻訳について(私は英日産業翻訳が専門なので人聞きの話になりますが)。 現在のところ、韓国語は韓流ドラマがどんどん輸入されている情況ですので、韓日でそれなりの量の仕事が発生しているようです。この情況がずっと続くようであれば、韓国語の翻訳は有望かもしれません。 ただ、何がヒットするのかわかりませんので、スペイン語が駄目とも言いきれません。産業翻訳でスペイン語をやっておられる方を何人か知ってますので、需要があれば仕事は発生すると思います。 ただし、ここからが肝心なのですが、翻訳元の言語の力はCEFR C1 (韓国語やスペイン語だと何を指標にしていいのかわかりませんが、英語だと英検1級)が最低条件です。時間は十分にあると思いますので、しっかりと語学力に磨きをかけてください。 あと、日本語での読書もしっかりとしてくださいね。最終商品は日本語ですから。

    1人が参考になると回答しました

  • 残念ながら「専業翻訳者」はとても少ないので、専業で食べていくためのアドバイスができる人はなかなかいないでしょう。 このへん参考になると思いますよ。 https://haken.issjp.com/articles/careers/a_narita_31

    続きを読む

    1人が参考になると回答しました

    ID非公開さん

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

翻訳家(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

フリーランス(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: この仕事教えて

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる