英語力が無く、教えてほしいです。 下記の英語訳、英語圏の方に通じま

すか。 今はまだ未熟だが、これから努力して組織に貢献します。I am inexperienced, but I will work hard and contribute to the organization. 来月、面接があります。よろしくお願いいたします。

続きを読む

49閲覧

回答(3件)

  • ベストアンサー

    文法的に問題もありませんし通じます。 I willのところがもう少し自然な表現があるかもしれません。 例えば Although I don't have much experience, I am willing to work hard and make a contribution to the organization 「経験があまりないが、組織に貢献するために頑張りたい」という前向きで積極的な姿勢を示しています。 While I may be lacking in experience, I am committed to working hard and adding value to the organization. 「経験は少ないが、組織に価値を与えるために努力する決意がある」という強い決意を表しています。 ぜひ参考にしてみてください

  • 欧米の人であれば多分言いたい事は通じると思います。 彼らは日本人(というかアジア人)の英語は下手なものと理解しているので。 ただ、「今はダメだけど、これからがんばりま~す。」的な感じだとあまり良くないかも。 自分の○○を活かして、必ず成果を上げて見せます!的な方が良いかなと思う。

    続きを読む
  • 問題なく通じますけど、これを言ったとしたら、次の質問は具体的にどのように貢献するの?って聞かれます。それの準備はできていますか。

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

< 平日勤務で週末はリフレッシュしたい人におすすめ >

正社員×土日祝休み(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 就職、転職

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる