解決済み
翻訳の仕事等(翻訳、翻訳技術を教える講師、チェッカー等)に携わる人に質問します。翻訳者を目指して勉強している人で 「この人素質がないな」と思う或いは「この人素質があるな、センスがあるな」と思うのはどういう時ですか。どこで判断しますか。
116閲覧
翻訳してませんが、翻訳会社からの依頼を受けたり、自営でするフリーランスの人なら他の人の成果を評価すること自体可能なのか疑問ですし、かりに可能としてもそんなことより自身の仕事やスキルアップの事に注力するのではないでしょうか。 企業の翻訳部門で複数の翻訳者がいれば上司が評価することはあると思いますが、同僚が比較するようなことはあまりないのでは 素人発想ですが、 >どこで判断しますか 日英関係なく平凡ですが、翻訳以前に誤字脱字がないこと、あとは読んで引っかかりがないとかが最優先ではないでしょうか。 また翻訳会社のトライアルテスト、公的ありは民間の翻訳資格試験でOKな人は程度は別にして一応スキルはあるとみなされると思いますが、
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
求人の検索結果を見る