英語の翻訳業について質問です。

英語の翻訳業について質問です。内定を頂き、就職活動を終えた大学四年生です。 僕は国際系の大学で、四年間英語を勉強してきました。 留学にも何年か行き、英語の資格もたくさんもっています。 しかし、内定を頂いた企業様は英語と全く関係のないところで、自分的には満足のいく就職先ですが、今まで勉強してきたことを活かせない(全くというわけではないですが、、、。留学で得たものは英語だけではないので。)ことだけが心残りです。 英語が昔から好きで、今後も趣味とかではなく英語力を活かしてお金を頂くということに興味があります。 そこて質問なのですが、英語の翻訳の副業などは僕のような素人にもすることは可能でしょうか? それともやはり専門学校などで勉強された方だけができるものなのでしょうか? されている方は実際にいらっしゃいますか? どういった形でされているのでしょう? やるからには本業を疎かにしない程度で、本気で取り組んでいきたいと思っています。 ちなみに翻訳のゼミに入っているので、全く未経験というわけではないです。 アドバイスよろしくお願いします。

続きを読む

307閲覧

ID非公開さん

回答(3件)

  • ベストアンサー

    翻訳業は片手間でやれるほど甘くないですよ。そもそも、翻訳業をする人はそれで食っていく覚悟で必死に稼いでます。それこそ、色々なエージェントに登録しては仕事を貰い、効率よく且つ的確に仕事をこなしていきます。副業で仮にやったとしても大して儲かりません。言葉は悪いですが、一回の飲み代で消えてしまうぐらいの金額です。 英語ひとつで食っていこうと覚悟ならば、徹底的に磨きをかけて、自分に投資するべきですね。先ずはそこから全てが始まります。

  • 向上心のある質問で感激致しました。 輸出入事業をやっている者からお答え致します。 ①目的 私はもともと工学系の人間だったので、 語学といっても英語くらいでした。 ただ、当時は趣味でロシア語を勉強して、 検定を受け、資格を取得したこともありました。 もちろん、私の周囲を含め、卒業後は製造やメーカー等 の大手企業又は中小企業に入社することが多かったです。 外国語が生かされる環境が殆ど無かったのが現状でした。 ②就職 私は大手ガス会社に就職しました。 ロシアとも繋がりがあるとのことでしたので、 「ある意味では良い環境に恵まれたのかも。」 と思い込んでましたが、 物事が順調に進むことはありませんでした。 強いて言うのであれば、学生の頃に学んだ工学知識が 設計で生かされたということです。 ③検討 質問者様と同じく、 「自分でロシア語を使った仕事ができないかな。」 と思い悩んだことがありました。 ちょうど自分には現地のコネクションがあったので、 相談して頂いた結果、副業の規模を大きくし、 会社を辞めて、今の輸出入に繋がります。 ④仕事 最初は輸出入で数千円の利益を頂くことから始めました。 生活費も考え、「これだけじゃアカン。」と思い、 学生の頃学んだ工学系の知識も生かして取引していると、 自然に売り上げも伸びるようになりました。 もちろん、前職で経験した設計や仕様選定といった 技術対応もしていくと信頼されるようになってきました。 気付けば、語学はただの営業ツールです。 ⑤企業 語学はあくまでも営業ツールです。 その人件費も企業の利益から出ています。 いくら人より英語話せるといっても、 会社の利益に貢献できなければ不要な人材です。 経費が無駄になってしまうのです。 また、留学経験や語学の資格より、 事業拡大や許認可を取得する為に必要な国家資格を 取得している人の方が優遇されます。 資格者がいるだけでお金が作れますから。 ⑥翻訳の副業 全然良いと思います。 規模が大きくなれば、利益も増えますよね。 しかし、ここで考えなければならないことがあります。 (1). 納期を確実に守れるのか? → 本業だろうが副業だろうが関係ありません。 本業がすごく忙しくても、依頼された仕事の納期は 守らなければ信用が落ちます。 もちろん、迷惑も掛けます。 (2). 契約をどうやって取るの? → 書面の作成、広告、サイト作成といった小規模な営業活動が 必要になります。 マーケット調査もしないと、依頼者が適正な価格ではないと 判断し、信頼を落とす可能性があります。 (3). 関連する法令解釈は大丈夫? → 必要であれば質問者様の個人情報の開示が必要になる 可能性があります。 特定商とかは大丈夫でしょうか。 (4). どうやって自分を売り出すの? → お金を貰うのですから、正確な仕事をしなければなりません。 語学はツールです。他にも磨くべき能力があるはずです。 (5). お金の管理は? → 別に通帳を作っておくと良いでしょう。 収支管理ができなくなると、いつ入金されたかどうかが 分かりにくくなります。 (6). 事業主意識 → 副業だから問題ないという考えは間違いです。 副業でもお金を貰って事業している訳ですから、 事業主です。 本業と副業の区別が付かなくなることもあります。 どちらも誠実に熟すことが重要ですが、 人にも限界があります。 自分自身のガイドラインを作って取り組むのが ベストです。 応援しております。

    続きを読む
  • 翻訳って、専門学校で学ぶものじゃないと思います。 本人にその能力があるかないかです。 「僕のような素人…」と謙遜されておられますが、 謙遜する必要はないかもしれません。 ただ、やっぱり、 英語ができるというだけでは駄目で、 得意な専門分野が必要ですよね。 専門分野がない、という意味では、 あなたはまだ素人かもしれませんね。 あなたがどういう会社に就職を決めたのか分かりませんが、 あなたの会社では、 海外との取引は全くないのでしょうか? 海外と文書を交わすことは全くないのでしょうか? 会社の事業を、あなたの得意な専門分野として、 磨いていけばいいんじゃないかと思います。

    続きを読む

    1人が参考になると回答しました

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職業

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる