英語の質問です。うちの会社の上司はコンビニでの支払い時にキャッシュで

!とか、スマホの事を端末と呼んだりする人なのです。 そんな上司が、物品を組み立てることをケーシングと言ってました。その時小型の電子機器を分解し、組み立てるところでした。 私は英語に全然詳しくないのでググってみたのですが、包装、囲い、縁取り、額縁などと出てきました。 まぁ確かに上司の言う通り、物品のケースを組み立てているのだからケーシングと言うのかも知れませんが、何か腑に落ちません。 どなたかこの使い方と意味が合っているのかわかる方、教えてください。

続きを読む

23閲覧

ID非公開さん

回答(1件)

  • ベストアンサー

    英語というより、業界用語ではないでしょうか。 英語で「組み立てる」というとAssembleだと思います。 Assemblyとか。分解された物を組み合わせるという意味で 組み立てならAssebleかput together againかな。 Casingはケースそのものですね。ぐぐった通り。 AssembleしてCaseにしているのでしょうかね。 片仮名の、それ、日本語でしょう。多分。 外来語が日本語となって独自に進化してますから 英語が母語の人に通じない言葉は沢山あります。

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

コンビニ(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    職場・人間関係に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職場の悩み

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる