教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 回答終了

英語の通訳の仕事に就くには、英検一級レベルの文法や単語と熟語を知っていれば大丈夫でしょうか?

英語の通訳の仕事に就くには、英検一級レベルの文法や単語と熟語を知っていれば大丈夫でしょうか?

121閲覧

回答(5件)

  • プロの通訳者を養成する学校というのがあって、 そこの通訳者養成クラスに入学するためには、 英検1級に受かったぐらいの英語力が必要です。 そこからが訓練の出発点です。 もちろん、英語だけができてもだめで、 お金を払って通訳を頼む人は、 「自分もある程度英語ができるけど、この ビジネスの話は難しくて、正確に意思疎通できないと 大きな損害につながったりするから、通訳者に依頼しよう」 などのつもりで頼むわけですから、ビジネスの通訳をするなら ビジネスの内容を知っていないといけないし、 学問的な講演会の通訳をするなら、その学問分野の内容を 知っていないといけないし、テレビで見たことがあるでしょうが、 野球選手の通訳をするためには、野球のことをくわしく 知っていないといけません。 ちなみに、英検1級は、英語の国の中学3年レベルの 国語のテストのようなものです。 日本の中学3年の国語のテストができれば、日本の新聞や雑誌や ニュースを理解したり、それらについて自分の考えを述べることが できる程度の日本語能力があると言えるのと同じです。 カナダの大学に飛び級入学した人の体験記 https://www.amazon.co.jp/dp/4594071023 にも、自分の勉強体験をもとに、 カナダの小6・中1<英検1級<カナダの高校卒業試験や SAT(日本の大学入学共通テストに相当する大学進学試験) という難易度であることが、不等号を使ってはっきりと 書かれています。 実際、SATの基礎学力テストの読解問題に使われている英語は 英検1級の英語よりも高度です。 社会人の英検1級合格率は十数人に1人なのに対して、 中高生の英検1級合格率は6人に1人ぐらいなので、 英検1級を「大学卒業レベル」「社会人レベル」と言ってよいなら、 同時に「英語の国の現地校でちゃんと勉強してきた帰国生の 中学レベル」と言ってよいことになります。 もちろん、日本にも、国語のテストで半分も取れない生徒が たくさんいるのと同じように、英語の国でも勉強ができる人 ばかりではないので、いくら中学レベルのテストと言っても、 英語の国の中学生が英検1級を受けたら受かるとは限りません。 だから帰国生でも6人に1人しか受からなかったりするわけです。

    続きを読む
  • 専門に通訳を仕事とする人は、専門職なので、英語のスキルだけではなく「通訳」のスキルがないと難しいでしょうね。通訳者は間違いなくスペシャリストです。 通訳養成を目的とする専門学校やその他のスクールでしっかり学んでください。英語の通訳なら各地にいろいろあります。 英語を専攻する大学でしっかりと通訳についても学ぶカリキュラムのところならそれでもいいです。神田外語大学や青山学院大学、立教大学など。 あと、本当に英検1級レベルの英語力が4技能ともゆうにあるのなら(1級ギリギリなんかではなく)、英語圏の大学や大学院、専門学校、専門大学等に英語通訳者の養成プログラムがあったりするので、そういうので学ぶのも良いですよ。

    続きを読む

    1人が参考になると回答しました

  • 先ず、英検一級を取って、基礎を固めます。 なので、英検を取ってから、の話ですね。 その後、文系理系の各学問を、広く浅く、勉強しましょう。 なので、英検一級を取得しても、当座はメシは食えないので、 通訳案内士に合格して、食いつなげば、良いでしょう。 英検持ってれば、英語は免除です。

    続きを読む

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

通訳(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: この仕事教えて

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる